Dienstag, 23. Dezember 2008

There's not room enough to swing a cat

Deutsch: fit bleiben
Englisch: to keep fit

Deutsch: dämlich sein
Englisch: to be dozy

Deutsch: einen dezenten Hinweis geben
Englisch: to drop a hint

Deutsch: viel für sein Geld bekommen
Englisch: to get good value for one's money

Deutsch: bis zum festgelegten Termin
Englisch: by the time stipulated

Deutsch: mit Kanonen auf Spatzen schießen
Englisch: to use a sledgehammer to crack a nut

Deutsch: Zeit herumbringen
Englisch: to play out time

Deutsch: im Schlachtgetümmel
Englisch: in the thick of the fight

Deutsch: eine beachtliche Leistung
Englisch: no mean feat

Deutsch: jemanden an der Nase herumführen
Englisch: to give someone the runaround

Deutsch: Krach schlagen
Englisch: to raise hell

Deutsch: sich köstlich über jemanden/etwas amüsieren
Englisch: to have a good laugh over/about someone/something

Deutsch: viel besser als
Englisch: a sight better than

Deutsch: zu laufen anfangen
Englisch: to break into a run

Deutsch: Bauchlandung
Englisch: pancake landing

Deutsch: Er gab fünf Schüsse ab, die alle trafen
Englisch: He fired five shots all of which took effect

Deutsch: Etliche Veranstaltungen sind öffentlich
Englisch: A number of events are public

Deutsch: sich eine Meinung bilden über
Englisch: to form a view on

Deutsch: eine tickende Bombe
Englisch: a ticking bomb

Deutsch: hart drangenommen werden
Englisch: to be put through the mill

Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low

Deutsch: Er ist ganz in Ihrer Hand
Englisch: He's entirely in your hands

Deutsch: Sie wurden Freunde
Englisch: They got to be friends

Deutsch: auf Anhieb
Englisch: offhand

Deutsch: Sie ist eine Fregatte
Englisch: She's built like a battleship

Deutsch: Mir fällt plötzlich auf, wie
Englisch: It strikes me how

Deutsch: hierhin und dorthin
Englisch: hither and thither

Deutsch: Versuch mal, mich zu zwingen!
Englisch: Make me!

Deutsch: etwas ganz anderes
Englisch: horse of another color

Deutsch: am Arsch vorbeigehen
Englisch: to not give a shit

Deutsch: Da kann man sich nicht mal umdrehen
Englisch: There's not room enough to swing a cat

Deutsch: das Gefühl für etwas bekommen
Englisch: to get in the swing of something

Deutsch: sich keine grauen Haare wachsen lassen über etwas
Englisch: to not trouble one's head about something

Deutsch: vom Regen in die Traufe kommen
Englisch: to jump out of the frying pan into the fire

Deutsch: mit viel Liebe und Sorgfalt
Englisch: with much love and care

Deutsch: aufschneiden
Englisch: to comit it strong

Deutsch: einen Zahn ziehen
Englisch: to pull a tooth

Deutsch: auf die Kinder aufpassen
Englisch: to attend to the children

Deutsch: Was mich betrifft, so denke ich ...
Englisch: As far as I'm concerned, I think that ...

Deutsch: Katz-und-Maus-Spiel, das
Englisch: cat-and-mouse game

Deutsch: aufgedonnert
Englisch: in full feather

Deutsch: mutlos sein
Englisch: to be down in the mouth

Deutsch: Es spricht sich eben schnell herum
Englisch: News travel fast

Deutsch: Flasche, die
Englisch: washout

Deutsch: für nichts und wieder nichts
Englisch: for no reason at all

Deutsch: gute Erziehung haben
Englisch: to have good breeding

Deutsch: den Preis zahlen
Englisch: to pay the price

Deutsch: liebhaben
Englisch: to hold dear

Deutsch: Einmal ist keinmal
Englisch: Once does not count

Deutsch: sich betrinken
Englisch: to get drunk

Deutsch: eine Rechnung begleichen
Englisch: to settle a score

Deutsch: Im Wein ist Wahrheit
Englisch: In vino veritas

Deutsch: vom Regen in die Traufe
Englisch: out of the frying pan into the fire

Deutsch: die Gretchenfrage
Englisch: the Gretchen question

Deutsch: was ich sagen wollte
Englisch: to come to think of it

Deutsch: in Ordnung bringen
Englisch: set to rights

Deutsch: Fastnacht, die
Englisch: Shrove Tuesday

Deutsch: vernebelt
Englisch: blurred

Deutsch: cooler Typ
Englisch: cool customer

Deutsch: sich lobend über jemanden äußern
Englisch: to speak in high terms of someone

Deutsch: in Brand geraten
Englisch: to catch fire

Deutsch: wieder der/die Alte sein
Englisch: to be oneself again

Deutsch: verschleudern
Englisch: to force off

Deutsch: Das Problem ließ sich nur schwer erkennen
Englisch: The problem could be recognized only with difficulty

Deutsch: etwas genau ansprechen
Englisch: to zero on something

Deutsch: Daran ist kein Fünkchen Wahrheit
Englisch: There's not an ounce of truth in it

Deutsch: Kfz-Haftpflicht, die
Englisch: automobile third party liability

Deutsch: Sie ist gut im Bett
Englisch: She's a good lay

Deutsch: voller Tatendrang sein
Englisch: to be full of beans

Deutsch: in Bewegung
Englisch: on the move

Deutsch: jemanden auf den Arm nehmen
Englisch: taking the mickey out of someone

Deutsch: eine weiße Weste
Englisch: a clean slate

Deutsch: Wunschwelt, die
Englisch: never never land

Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be going to do something

Deutsch: Mache nicht so eine Geschichte daraus
Englisch: Don�t make such a song and dance about

Deutsch: Ich habe keine Ahnung
Englisch: I haven't a clue

Deutsch: Drückeberger, der
Englisch: cop-out

Deutsch: ungefähr
Englisch: round

Deutsch: eine schöne Zeit haben
Englisch: to have a blast

Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be half-seas over

Deutsch: beinahe
Englisch: within an ace of

Deutsch: Wenn man drei Stunden für die Fahrt rechnet, bist du abends um 9 zu Hause

Englisch: Allowing three hours for the journey, you will arrive home about 9 p.m.

Deutsch: Lumpenpack, das
Englisch: dirty lot

Deutsch: ich sehe nicht ein
Englisch: I fail to see

Deutsch: Diese Tatsache entging mir
Englisch: That fact escaped me

Deutsch: zu teuer/zu billig
Englisch: priced too high/low

Deutsch: flott
Englisch: nifty

Deutsch: fortschrittlich
Englisch: up to date

Deutsch: ein langweiliger alter Mensch
Englisch: crusty old stick

Deutsch: ein Haufen Lügen
Englisch: a pack of lies

Deutsch: Er hat es sich in den Kopf gesetzt
Englisch: His mind is set on it

Deutsch: festhalten
Englisch: to hang on

Deutsch: je nachdem
Englisch: as the case may be

Deutsch: jemandem übel mitspielen
Englisch: to lead someone a dance

Deutsch: Ein jeder mächtge Baum war einst ein kleines Samenkorn
Englisch: Mighty oaks from little acorns grow

Deutsch: Ich bin in einer verzweifelten Lage
Englisch: I've my back to the wall

Deutsch: nicht ganz man selbst sein
Englisch: to be a bit at sea

Deutsch: aufpassen
Englisch: to take care

Deutsch: ein Haufen Scheiße
Englisch: a load of bullshit

Deutsch: ein grobes Maul haben
Englisch: to have a foul mouth

Deutsch: bis über die Ohren in etwas stecken
Englisch: to be swamped with something

Deutsch: seine Augen weiden an
Englisch: to feast one's eyes on

Deutsch: zum Himmel stinken
Englisch: to smell like dog's breath

Deutsch: Der frühe Vogel fängt den Wurm
Englisch: The early bird catches the worm

Deutsch: im Alleingang handeln
Englisch: to play a lone hand

Deutsch: sich nicht zu gut sein für etwas
Englisch: to not be above something

Deutsch: Das haut hin
Englisch: That figures

Deutsch: äußerst amüsiert
Englisch: tickled to death

Deutsch: ausquetschen wie eine Zitrone
Englisch: to squeeze the orange dry

Deutsch: Einfaltspinsel, der
Englisch: nincompoop

Deutsch: das Gespräch in Gang halten
Englisch: to keep the ball running

Deutsch: besoffen sein
Englisch: to be sloshed

Deutsch: 1,1 Millionen Stofftiere verkauft das Unternehmen jährlich, die Hälfte davon geht ins Ausland

Englisch: The company sells 1.1 million cuddly toys every year, half of them abroad

Deutsch: ein falscher Fünfziger sein
Englisch: to be two-faced

Deutsch: jemandem die Daumenschrauben ansetzen
Englisch: to put the squeeze on someone

Deutsch: Treib's nicht zu weit!
Englisch: Don't push your luck!

Deutsch: jemanden schikanieren
Englisch: to ride someone hard

Deutsch: ein paar Dinge erledigen
Englisch: to tie up a few loose ends

Deutsch: Wie ich es auch mache, es ist falsch / nicht gut genug
Englisch: However I do it it's wrong / it's not good enough

Deutsch: sparsam im Umgang mit Worten
Englisch: economical of words

Deutsch: Lass dich nicht unterkriegen
Englisch: Keep your tail up

Deutsch: Spiegelei auf beiden Seiten gebraten, ohne das Eigelb zu zerstören
Englisch: done over easy

Deutsch: sein Essen herunterschlingen
Englisch: to inhale one's food

Deutsch: verqualmen
Englisch: to fill with smoke

Deutsch: tratschen
Englisch: to gossip

Deutsch: Feuer und Flamme sein
Englisch: to be all for it

Deutsch: aus öffentlichen Mitteln
Englisch: from the public purse

Deutsch: Das war verdammt blöd von dir!
Englisch: That was darn stupid of you!

Deutsch: Nimm mein tiefes Mitgefühl entgegen
Englisch: Accept my deep sympathy

Deutsch: Schatz
Englisch: sweetie pie

Deutsch: nicht auf den Kopf gefallen sein
Englisch: to be no/nobody's fool

Deutsch: ganz gewiss
Englisch: sure enough

Deutsch: in Schranken halten
Englisch: to keep within bounds

Deutsch: Er hat zu wenig Geld
Englisch: He is shy of money

Deutsch: für einen Apfel und ein Ei
Englisch: for very little money

Deutsch: verrückt
Englisch: off-wall

Deutsch: Er weiß nicht, was er will
Englisch: It is yes and nay with him

Deutsch: Geh mir aus dem Weg!
Englisch: Get out of the road!

Deutsch: der Spielverderber
Englisch: dog in the manger

Deutsch: Das kommt in den besten Familien vor
Englisch: It happens in the best families

Deutsch: um ein Haar
Englisch: within an inch

Deutsch: sein wahres Gesicht zeigen
Englisch: to show one's true colors

Deutsch: Meine Augen sind sehr schlecht
Englisch: My sight is very poor

Deutsch: Das jüngste Gericht ist nahe
Englisch: The doomsday is approaching

Deutsch: Vorsicht ist besser als Nachsicht
Englisch: Better safe than sorry

Deutsch: die Periode haben
Englisch: to have one's period

Deutsch: Er lacht sich einen Ast
Englisch: He's splitting his sides with laughter

Deutsch: im Nu
Englisch: in no time

Deutsch: rechtzeitig
Englisch: in time

Deutsch: angesäuselt sein
Englisch: to be half-seas over

Deutsch: einige witzige Dinge von sich geben
Englisch: to get off a few good ones

Deutsch: schmutzige Wäsche
Englisch: dirty laundry

Deutsch: Die Konstante liegt außerhalb des zulässigen Bereichs
Englisch: Constant out of range

Deutsch: den Laufpass kriegen
Englisch: to get the boot

Deutsch: zutiefst erschüttert werden
Englisch: to be shaken to the core

Deutsch: sich hinreißen lassen
Englisch: to let oneself be carried away

Deutsch: Der Feige stirbt schon vielmal, eh er stirbt, die Tapfern kosten einmal nur den Tod.

Englisch: Cowards die many times before their deaths the valiant never taste of death but once.

Deutsch: Bekloppter
Englisch: schmuck

Deutsch: Damit wird's funktionieren
Englisch: This will do the trick

Deutsch: eine Dummheit begehen
Englisch: to do something stupid

Deutsch: auf dem Weg der Besserung sein
Englisch: to be on the mend

Deutsch: Du glaubst wohl, ich kann fliegen?
Englisch: Do you expect me to grow/sprout wings?

Deutsch: worauf man abfährt
Englisch: turn-on

Deutsch: Quelle, die
Englisch: fountainhead

Deutsch: Übung macht den Meister
Englisch: Practice makes perfect

Deutsch: einen großen Bogen um jemanden/etwas machen
Englisch: to give someone/something a wide berth

Deutsch: etwas auf die Rechnung setzen lassen
Englisch: to put it on the bill

Deutsch: im Begriff sein, etwas zu tun
Englisch: to be on the point of doing something

Deutsch: Stuss, der
Englisch: balderdash

Deutsch: Jeden Tag steht ein Dummer auf
Englisch: There's a sucker born every minute

Deutsch: Wo ein Wille ist, ist ein Weg
Englisch: Where there's a will, there's a way

Deutsch: jemanden rausschmeißen
Englisch: to kick someone out

Deutsch: etwas anpreisen
Englisch: to make a pitch for something

Deutsch: Sie möchte überall mitmischen
Englisch: She likes to have her finger in every pie

Deutsch: an einem Lehrgang teilnehmen
Englisch: to go on a course

Deutsch: kaputt sein
Englisch: to be on the blink

Deutsch: etwas ist ausgegangen
Englisch: to have run short of something

Deutsch: Einzelheiten einer Aufgabe abschließen
Englisch: to tie up the loose ends

Deutsch: Er machte die Rechnung ohne den Wirt
Englisch: He reckoned without his host

Deutsch: Halte mich oder lass mich fallen!
Englisch: Back me or sack me!

Deutsch: der Nabel der Welt
Englisch: the navel of the world

Deutsch: packen
Englisch: to do one's packing

Deutsch: wenn es hart auf hart kommt
Englisch: when the chips are down

Deutsch: so oft wie möglich
Englisch: as often as possible

Deutsch: von Pontius zu Pilatus laufen
Englisch: to run from pillar to post

Deutsch: einen aussichtslosen Kampf führen
Englisch: to fight a losing battle

Deutsch: Muskelkater haben
Englisch: to feel stiff and aching

Deutsch: Komiker, der
Englisch: ham

Deutsch: Moos, das
Englisch: greenback

Deutsch: Die Männer sind nun einmal keine Götter, und wir müssen im Ehestand nicht immer die Zärtlichkeit erwarten, die sie uns vor dem Hochzeitstage zeigen.

Englisch: Nay, we must think men are not Gods, Nor of them looke for such observancie as fits the Bridall.

Deutsch: Ich wurde durch den Regen aufgehalten
Englisch: I was delayed by the rain

Deutsch: einen Vergleich ziehen zwischen
Englisch: to draw a parallel between

Deutsch: auf die eine oder andere Weise
Englisch: by some means or other

Deutsch: entnehmen
Englisch: to gather from

Deutsch: etwas entbehren
Englisch: to do without something

Deutsch: gegenseitige Verunglimpfung
Englisch: mud-slinging

Deutsch: Gib mir eine Antwort
Englisch: Hit me back

Deutsch: kaputtgehen
Englisch: to go bust

Deutsch: jemanden laut beschimpfen
Englisch: to shout abuse at someone

Deutsch: jemandem Hausarrest aufbrummen
Englisch: to ground someone

Deutsch: Seine Rede kam einem Schuldeingeständnis gleich. Es würde mich nicht wundern, wenn er bis Morgen zurücktreten würde

Englisch: His speech was tantamount to an admission of guilt. I wouldn't be surprised if he resigns by tomorrow

Deutsch: jemandem viel Mühe machen
Englisch: to give someone a lot of trouble

Deutsch: kurz vor Toreschluss
Englisch: in the nick of time

Deutsch: Weiter im Programm!
Englisch: On with the show!

Deutsch: So ist's recht!
Englisch: That's the spirit!

Deutsch: jemanden aufziehen
Englisch: to rag someone

Deutsch: Rummel, der
Englisch: hurly-burly

Deutsch: sich gelassen geben
Englisch: to act cool

Deutsch: etwas durchsetzen
Englisch: to pull something through

Deutsch: jemandem eine ordentliche Kopfwäsche verpassen
Englisch: to give someone a dressing-down

Deutsch: fallen
Englisch: to go down

Deutsch: sich nach allen Seiten absichern
Englisch: to hedge one's bets

Deutsch: ein Führungstor schießen
Englisch: to break a tie

Deutsch: in jemanden verknallt sein
Englisch: to be stuck on someone

Deutsch: immer wieder
Englisch: time and again

Deutsch: Hab Geduld
Englisch: Keep your shirt on

Deutsch: den Laden schmeißen
Englisch: to run the show

Deutsch: unter Berücksichtigung
Englisch: taking into consideration

Deutsch: Darauf kannst du Gift nehmen!
Englisch: You can bet your life on that!

Deutsch: Er reist mit wenig Gepäck
Englisch: He is travelling light

Deutsch: ein Schiff in Dienst nehmen
Englisch: to put a ship into commission

Deutsch: weiterarbeiten
Englisch: to go on working

Deutsch: sturzbesoffen sein/sich vollaufen lassen
Englisch: to be/get pickled/plastered/sloshed/smashed/sozzled/stewed/tight

Deutsch: sich nicht so besonders fühlen
Englisch: to not be feeling so hot

Deutsch: Gefahr ist im Verzug
Englisch: Danger is at hand

Deutsch: sich gehen lassen
Englisch: to let oneself go

Deutsch: der Zensur zum Opfer fallen
Englisch: to fall victim to the censors

Deutsch: Unterschrift, die
Englisch: John Henry

Deutsch: mit dem Fallschirm springen
Englisch: to parachute

Deutsch: bis zu einem gewissen Grad
Englisch: up to a point

Deutsch: Er trank maßlos
Englisch: He sucked the monkey

Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon

Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up

Deutsch: ebenso
Englisch: just as well

Deutsch: Tee mit einem Schuss Rum
Englisch: tea with a lacing of rum

Deutsch: Sie durfte nicht gehen
Englisch: She wasn't allowed to go

Deutsch: der Termin rückt näher
Englisch: the deadline is coming closer

Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd

Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something

Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up

Deutsch: Das ist Haarspalterei
Englisch: That's splitting hairs

Deutsch: immerhin
Englisch: mind you

Deutsch: Faktotum, das
Englisch: do-all

Deutsch: in guten wie in schlechten Zeiten
Englisch: for better or for worse

Deutsch: das Mäntelchen nach dem Wind hängen
Englisch: to turn one's coat

Deutsch: mit einer Sensationsmeldung zuvorkommen
Englisch: to scoop

Deutsch: sich in grober Weise Eintritt zu etwas verschaffen
Englisch: to bully one's way into something

Deutsch: wie die Fliegen umfallen
Englisch: to go down like flies

Deutsch: etwas angehen
Englisch: to go about something

Deutsch: Ich stehe Ihnen ganz und gar zur Verfügung
Englisch: I'm fully at your disposal

Deutsch: jemandem die Schuld geben für
Englisch: to blame somebody for

Deutsch: B-Seite
Englisch: flip side

Deutsch: Jetzt bist du dran
Englisch: It's your move

Deutsch: Es lässt sich nicht entschuldigen
Englisch: It allows of no excuse

Deutsch: Sprich nicht so laut!
Englisch: Keep your voice down!

Deutsch: Gesellschaft mit beschränkter Haftung - GmbH
Englisch: limited liability company - Ltd

Deutsch: etwas bekommen
Englisch: to come by something

Deutsch: einen Gang runterschalten
Englisch: to ease up

Deutsch: die Brötchen verdienen
Englisch: to bring home the bacon

Deutsch: verschleiern
Englisch: to cover up

Deutsch: ebenso
Englisch: just as well

Mehr auf http://www.phrasen.com

***
... my study chamber is only 12 square meters small: there's not room enough to swing a cat ;-) ...

Keine Kommentare: